Accueil | Galerie photo


Article écrit le 13 Décembre 2013
New Jersey-New York-Vermont-Washington


Après la frontière nous traversons l’état de New York, puis celui de Pennsylvanie, avant d’entrer dans l’Etat du New Jersey. De Toronto à Budd Lake, où vit la tante de Claudia, il y a environ 670 kilomètres, que nous effectuons en deux jours, en prenant notre temps. Nous sommes le 25 septembre et la nature commence à se parer des couleurs de l’automne, c’est magnifique. Peu avant Budd Lake, nous empruntons la " Old mine Road ", petite route qui traverse le parc naturel de Worthington.

Después de pasar la frontera atravesamos el estado de Nueva York, luego el estado de Pennsylvania, antes de entrar en el Estado de New Jersey. De Toronto hasta Budd Lake, donde vive la tía de Claudia, hay cerca de 670 kilómetros, que efectuamos en dos días, tomando nuestro tiempo. Es el 25 de septiembre y la naturaleza comienza a engalanarse de los colores del otoño, es hermoso. Poco antes de Budd Lake, tomamos la " Old mine Road ", pequeño camino que atraviesa el parque natural de Worthington.

Nous arrivons chez Rosalba, une sœur au père de Claudia, qui vit ici depuis environ 32 ans, avec William, son époux et leurs deux enfants. En ce moment, ils reçoivent aussi une amie de la famille, Andrea et son fils Mateo. Comme d’habitude nous sommes très bien accueillis et tout le monde est très content de nous recevoir. C’est le week-end, nous restons trois jours chez eux et en profitons pour connaitre les environs. Le New Jersey est appelé "l’état jardin", et effectivement la nature est bien présente, il y a beaucoup de forêts et de nombreux lacs et cours d’eau. Selon eux, il n’est pas rare de voir passer des ours à proximité des maisons du quartier où ils vivent. Le dimanche, nous allons nous promener dans la ville d’Union City qui se trouve au bord de la rivière Hudson et juste en face de Manhattan. Il y a une promenade le long de la rivière avec un beau panorama sur l’Empire State Building et les gratte-ciel de New York. Le lundi, on quitte Rosalba et sa famille en leur promettant de revenir les voir avant de continuer notre voyage.

Llegamos a casa de Rosalba, una hermana del padre de Claudia, que vive aquí hace más o menos 32 años, con William, su esposo y sus dos niños. En estos momentos, reciben también una amiga de la familia, Andrea y su hijo Mateo. Como de costumbre nos acogen muy bien y todos están contentos de recibirnos. Es fin de semana, nos quedamos tres días en su casa y aprovechamos para conocer los alrededores. New Jersey es llamado " el estado jardín ", y efectivamente la naturaleza está muy presente, hay muchos bosques y numerosos lagos y ríos. Según ellos, no es raro ver pasar osos cerca de las casas del barrio donde viven. El domingo, vamos a pasearnos en la ciudad de Union City que se encuentra a orillas del río Hudson y justo al frente se ve la panorámica de Manhattan. Hay un paseo a lo largo del río con un bello panorama sobre el Empire State Building y los rascacielos de Nueva York. El lunes, dejamos a Rosalba y su familia prometiéndoles volver a verles antes de seguir nuestro viaje.

 New York, là aussi Claudia a de la famille, un cousin, Jorge, qui lui vit ici depuis treize ans. Claudia ne l’avait pas vu depuis qu’il avait quitté Medellín, moi je l’avais rencontré en 2009, lorsque j’étais passé par New York en allant en France. Quel plaisir de le retrouver. Avec lui aussi nous avons passé de bons moments. New York est divisé en cinq comtés, Manhattan, Bronx, Brooklyn, Queens et Staten Island. Jorge vit dans le Queens, un comté avec une population originaire pour la majorité d’Amérique Latine. Difficile ici de perfectionner notre anglais, tout le monde parle espagnol.

Nueva York, allí también Claudia tiene un familiar, un primo, Jorge, que vive aquí desde hace trece años. Claudia no lo había visto desde que había salido de Medellín, yo lo había conocido en 2009, cuando pase por Nueva York yendo a Francia. Que placer de encontrarlo. Con él también pasamos buenos momentos. Nueva York está dividida en cinco condados, Manhattan, Bronx, Brooklyn, Queens y Staten Island. Jorge vive en el Queens, un condado con una población originaria para la mayoría de América Latina. Difícil aquí de perfeccionar nuestro inglés, todo el mundo habla español.

Près de l’appartement se trouve une station de métro qui nous permet d’aller directement à Manhattan en à peine une demi-heure. Nous sommes allés aussi à Manhattan en limousine, la classe! En effet, Jorge travaille pour une agence de voyages, conduit les touristes, pour la plupart Espagnols, dans sa limousine. Il est aussi guide de la ville de New York. Nous avons fait quelques excursions avec lui ou d’autres guides de l’agence, Manhattan by night, Harlem et le Bronx, où nous avons assisté à une messe gospel. Nous avons surtout beaucoup marché et visité la plupart des lieux touristiques de la ville, comme le sommet de l’Empire State Building, où il y a une vue magnifique, Central Park, Times square la nuit, illuminé avec ses grands écrans publicitaires, Wall Street et la nouvelle tour de la Liberté, à l’emplacement des tours jumelles, le quartier Chinois, Little Italy, Greenwich, Soho, Brooklyn, où il y a une grande communauté juive, le parc de Flushing Meadows dans le Queens, où se déroule le tournoi de tennis de l'US Open, le ferry qui même à Staten Island et passe près de la statue de la Liberté, les différents ponts, dont le fameux pont de Brooklyn, la High Line, une promenade avec un jardin suspendu, aménagé sur une portion désaffectée des anciennes voies aériennes du métro. J’en oublie certainement car il y a beaucoup à voir dans cette ville et plutôt que des mots voici les photos, unes du New York connu et d’autres d’un New York un peu différent.

Cerca del apartamento hay una estación de metro que nos permite ir directamente a Manhattan apenas en una media hora. Fuimos también a Manhattan en limosina, algo increíble. En efecto, Jorge trabaja para una agencia de viajes, conduce a los turistas, casi todos españoles, en su limosina y  él es también guía de la ciudad de Nueva York. Hicimos algunas excursiones con él y otros guías de la agencia, Manhattan nocturno, Harlem y el Bronx, donde asistimos a una misa góspel. Pero sobre todo caminamos mucho y visitamos la mayoría de los lugares turísticos de la ciudad, como la cúspide del Empire State Building, donde hay una vista espectacular, el Central Park, el Times Square por la noche, iluminado con sus grandes pantallas publicitarias, Wall Street y la nueva torre de la Libertad, junto con el monumento a las víctimas, donde era el emplazamiento de las torres gemelas, el barrio Chino, Little Italy, Greenwich, Soho, Brooklyn, donde hay una gran comunidad judía, el parque de Flushing Meadows en Queens, donde se juega el torneo de tenis del US Open, el ferry que va a Staten Island y pasa cerca de la estatua de la Libertad, los diferentes puentes, entre los que están el famoso puente de Brooklyn, el High Line, un paseo con un jardín suspendido, habilitado sobre una porción abandonada de las antiguas vías aéreas del metro. Con certeza olvido lugares porque hay mucho que visitar en esta ciudad y más que palabras, he aquí las fotos, unas del Nueva York conocido y otras de Nueva York un poco diferente.

 

Nous voulions voir les couleurs de l’automne avant qu’il ne soit trop tard et que toutes les feuilles soient tombées. Ici l’automne et l’hiver sont plus précoces qu’en France, fin octobre les arbres sont nus, alors le 7 octobre nous sommes allés nous promener dans l’état du Vermont, en direction du Canada. Nous avons emprunté la route 100, connue comme étant un des plus beaux trajets en méandre du pays. Cette route prend naissance à la frontière du Massachusetts et traverse le centre du Vermont sur près de 320 km panoramiques le long de la crête escarpée des Montagnes vertes (Green Mountains). L’état du Vermont est très rural et le deuxième état le moins peuplé des Etats-Unis. La route 100 traverse une série de villages typiques américains et passe par des paysages bucoliques ponctués de collines ondulantes sur lesquelles paissent paisiblement les vaches. A cette époque les couleurs explosent, c’est à vous couper le souffle. C’est magnifique, on s’arrête très souvent pour prendre des photos. Comme au Canada, on trouve aussi du sirop d’érable et partout des fermes qui produisent du fromage. Nous avons fait ce circuit depuis New York en trois jours, nous voulions rester plus longtemps mais il faisait déjà froid. La nuit les températures étaient négatives.

Queríamos ver los colores del otoño antes de que sea demasiado tarde y antes que todas las hojas hayan caído. Aquí el otoño y el invierno son más precoces que en Francia, a finales de octubre los árboles están desnudos, entonces el 7 de octubre fuimos a pasearnos en el estado de Vermont, hacia Canadá. Tomamos la ruta 100, conocida como uno de los trayectos más bellos en meandros del país. Esta ruta tiene origen en la frontera de Massachusetts y atraviesa el centro de Vermont sobre cerca de 320 km panorámicos a lo largo de la cresta escarpada de las Montañas verdes (Green Mountains). El estado de Vermont es muy rural y el segundo estado menos poblado de los Estados Unidos. La ruta 100 atraviesa una serie de pueblos típicos americanos y pasa por paisajes campestres punteados de colinas ondulantes en las cuales pastan apaciblemente las vacas. En aquella época los colores explotan, nos dejan sin respiración. Es magnífico, nos paramos muy a menudo para tomar fotos. Así como en Canadá, se encuentra también jarabe de arce y por todas partes granjas que producen queso. Hicimos este circuito desde Nueva York en tres días, queríamos quedarnos más tiempo pero ya hacía frío. Por la noche las temperaturas eran negativas.

A notre retour à New York, nous avons fait une excursion à Washington, en car, avec l’agence où travaille Jorge. Visite classique, le cimetière d’Arlington, le Lincoln Mémorial, l’obélisque haut de 186 mètres qui rend hommage à Georges Washington, les différents monuments, mémoriaux des guerres Américaines, le capitole, la Maison-Blanche, vue de l’extérieur. Nous avons terminé avec la visite du musée de l’air, Le National Air and Space Museum, qui possède la plus grande collection d'avions et de véhicules spatiaux du monde.

A la vuelta en Nueva York, hicimos una excursión en Washington, en bus, con la agencia donde trabaja Jorge. Visita clásica, el cementerio de Arlington, el Lincoln Memorial, el obelisco de 186 metros de altura que rinde homenaje a Georges Washington, los diferentes monumentos en memoria de las guerras americanas, el capitolio, la Casa Blanca vista del exterior. Acabamos con la visita del museo del aire, El Nacional Air and Space Museum, que posee la colección más grande de aviones y de vehículos espaciales del mundo.

 Sur l’ile de Long Island nous avons visité la ville d’Oyster Bay, où il y avait un festival de l’huitre, puis le petit port de Port Jefferson.

En Long Island visitamos la ciudad de Oyster Bay, donde había un festival de la ostra, luego el puerto de Port Jefferson.

 

Nous sommes retournés à Budd Lake pour dire au revoir à la famille de Claudia, c’est sans doute la dernière fois que nous les voyons avant la suite de notre voyage ou notre retour en France. Il fait plus froid, l’hiver approche, les arbres ont presque complètement perdu leurs feuilles. C’est bientôt la fête d’Halloween, les maisons et jardins sont décorés de citrouilles, sorcières, squelettes et autres personnages macabres.

Regresamos en Budd Lake para despedirnos de la familia de Claudia, es sin duda la última vez que los vemos antes de la continuación de nuestro viaje o nuestra vuelta a Francia. Hace más frío, se acerca el invierno, los árboles perdieron casi completamente sus hojas. Es pronto la fiesta de Halloween, las casas y los jardines son decorados por calabazas, brujas, esqueletos y otros personajes macabros.

 

Monsieur Salaun est à New York, pour affaires et un peu de tourisme avec sa famille, son épouse et ses trois enfants. Nous nous sommes rencontrés et avons diné ensemble. Lui non plus n’a pas de nouvelles de la Volkswagen qui tarde à nous répondre. Le plus probable est que nous allons devoir renvoyer la voiture en France pour faire les réparations.

El señor Salaun está en Nueva York, para negocios y hacer un poco de turismo con su familia, su esposa y sus tres niños. Nos encontramos y cenamos juntos. Él también no tiene noticias de la Volkswagen que tarda en respondernos. Lo más probable es que vamos a tener que enviar el coche a Francia para hacer las reparaciones.

Le 31 octobre nous sommes allés à la parade d’Halloween qui se déroule sur la 6ème avenue. Des milliers de personnes ont défilé avec des costumes extravagants. Le lendemain, nous aussi nous nous sommes déguisés pour aller à une fête costumée chez des amis de Jorge. Claudia en policière, Jorge en squelette et moi en prisonnier.

El 31 de octubre fuimos a la parada de Halloween que se celebra sobre la 6a avenida. Millares de personas desfilaron con disfraces y trajes extravagantes. El día siguiente, nosotros también nos disfrazamos para ir a una fiesta con los amigos de Jorge. Claudia de policía, Jorge de esqueleto y yo de preso.

 Lassés d’attendre des nouvelles de Volkswagen, nous avons décidé d’aller quelques jours en Colombie. Nous avons trouvé des billets pas trop chers, New York-Panama-Medellín, et nous sommes partis le 10 novembre. Presque un an que nous avions quitté la Colombie, Claudia était heureuse de retrouver sa famille. Nous y sommes restés trois semaines et lorsque nous étions là-bas, nous est enfin parvenu la réponse de Volkswagen. Et comme d’habitude, rien de concret, ils sont disposés à appliquer la garantie à condition que nous allions chez un concessionnaire VW, qu’ils fassent un diagnostic, tout en sachant que ce véhicule ne peut rouler avec du gasoil qui n’a pas les normes Européennes et que ce véhicule n’étant pas commercialisé aux Etats-Unis, il est sans doute impossible de trouver les pièces nécessaires à la réparation, très drôle. Tout cela pour dire que les conditions de garanties ne s’appliquent pas et qu’ils n’enverront pas de pièces ici. Bref, Monsieur Salaun s’est un peu énervé de cette réponse et nous avons décidé d’envoyer la voiture en France. Là-bas, il fera appel à un expert, avec la possibilité de porter plainte, selon la tournure des évènements.

Cansados de esperar noticias de la Volkswagen, decidimos irnos algunos días a Colombia. Encontramos billetes no demasiado caros, New York-Panamá-Medellín, y nos fuimos el 10 de noviembre. Casi un año que habíamos dejado Colombia, Claudia estaba feliz de encontrar de nuevo a su familia. Nos quedamos allí tres semanas y cuando estábamos allá, nos llegó por fin la respuesta de la Volkswagen. Y como de costumbre, nada concreto, están dispuestos a aplicar la garantía a condición de que fuéramos a un concesionario VW, que hagan un diagnóstico, sabiendo que este vehículo no puede rodar con diésel que no tiene las normas europeas y como este vehículo no está comercializado en los Estados Unidos, es sin duda imposible encontrar las piezas necesarias a esta reparación, muy divertido. Todo esto para decir que las condiciones de garantías no se aplican y que no enviarán repuestos aquí. Al final el señor Salaun se enojó un poco de esta respuesta y decidimos enviar el carro a Francia. Allá, acudirá a un experto, con la posibilidad de poner una demanda, según el giro de los acontecimientos.

A notre retour à New York, nous avons fait des demandes de devis pour un bateau en direction de Le Havre. Finalement, nous avons trouvé un transitaire qui embarque la voiture dans un container, à un bon prix et depuis le port de Newark, dans le New Jersey, près de New York. Le vendredi 6 décembre nous emmenons la voiture au port et la laissons au transitaire qui lui se chargera de l’embarquer. En effet, la loi Américaine ne nous autorise pas à entrer sur le port, c’est donc le transitaire qui effectue les démarches douanières et administratives et entre la voiture dans le container. C’est seulement à ce moment-là que nous saurons le nom du bateau et la date du départ. Ce système-là ne nous donne pas une entière confiance car nous leur laissons les clés et n’importe qui peut ouvrir la voiture et se servir. On espère que l’on ne nous volera rien.

A regreso en Nueva York, pedimos unos presupuestos para los barcos con destino a Le Havre, en Francia. Finalmente, encontramos a un agente de tránsito que embarca el coche en un contenedor, a un buen precio y desde el puerto de Newark, en New Jersey, cerca de Nueva York. El viernes 6 de diciembre llevamos el coche al puerto y se lo dejamos al agente de tránsito que se encargará de embarcarle. En efecto, la ley americana no nos autoriza a entrar en el puerto, es el agente de tránsito quien efectúa las formalidades aduaneras y administrativas y meter el carro en el contenedor. Es solamente en ese momento que sabremos el nombre del barco y la fecha de salida. Aquel sistema no nos da entera confianza porque les dejamos las llaves y cualquiera puede abrir el coche y aprovechar. Esperamos que no nos roben algo.

Toutes ces démarches terminées, nous cherchons un vol pour Paris. Nous en trouvons un, New York-Paris, direct, le jeudi 12 pour arriver le vendredi 13 en France. Il nous reste à peine une semaine ici à New York.

Después de terminar todos estos trámites, buscamos un vuelo para París. Encontramos uno, New York-Paris, directo, el jueves 12 para llegar el viernes 13 en Francia. Nos queda apenas una semana aquí en Nueva York.






Page : [1]